Главная Новости

Различия между британскими и американскими словами: about food

Опубликовано: 17.11.2018

видео Различия между британскими и американскими словами: about food

10 часто встречающихся различий британского и американского английского

16 октября 2017



197

Британский и американский варианты английского языка различаются не единицами, не десятками, а сотнями слов: можно издавать целый британско-американский словарь. Эти различия касаются всех сфер жизни, начиная от бытовых предметов и заканчивая абстрактными понятиями. Сегодня мы поговорим о еде. Оказывается, в США и Великобритании одни и те же продукты часто называют по-разному.


Американский английский vs британский английский

Печенье

Это один из самых распространенных примеров различий между британским и американским английским. В США говорят cookie , а в Великобритании – biscuit (не путайте с бисквитом, это именно печенье). Причем разница не только в словах, но и на практике. Американское печенье крупное, круглое, очень сладкое – сахар хрустит на зубах. Британские biscuits обычно помягче, не такие сладкие, из песочного теста с пряным ароматом, на деле они могут быть очень разнообразными.


Произношение BOSS [ɑ] и BUS [ʌ] - Американское произношение - English Spot

Картофель фри

В разговорной речи такую распространенную и простую еду, как fried potatoes – картофель фри – англичане и американцы называют по-разному. В Великобритании – это всего лишь chips . А в США – French fries .

Креветки

В США все креветки называют shrimps , британцы же более разборчивые в креветках – крупные особи, которые на русском известны как «королевские» называются prawn , а shrimp – это название для мелких креветок.

Овощи

Особенно много различий в названиях овощей. Например, британский баклажан – aubergine , а американский – eggplant . И если британская версия объяснима – слово пришло из арабских языков через французский, то никто не знает, почему американцы решили, что баклажан – это «яйцо-растение».

Кабачки цуккини по-американски так и называются zucchini , оба названия – и русское, и американское – произошли от итальянского. В Великобритании же пользуются другим термином французского происхождения – courgette . Так же называют цуккини в Южной Африке и Новой Зеландии.

Американская кукуруза corn уже почти вытеснила ранее популярный в Великобритании вариант maize . Теперь везде говорят corn, только в США никто не поймет слово maize , а англичане скорее всего поймут, о чем идет речь.

Желе

Желе – одно из немногих слов, которые различаются, но очень похожи. Американский вариант – jello , а британский – jelly . Они произошли от французского gelee .

Теперь вы можете более уверенно говорить о еде с британцами и американцами, не боясь перепутать термины. Не пропустите новых статей об отличиях американского и британского вариантов английского языка.

rss